9011
edits
Changes
Առանց խմբագրման ամփոփման
{{Person
| name-am = Փանոսյան Ալեքսանդր Գևորգի
| name-am-aliases = Ալփասյան Ալփասլան Ալեքսանդր
| name-ru = Паносян Александр Геворкович
| name-ru-aliases = Алпасян Алпаслан Александр
| name-lat =
| name-en = Panosyan Aleksandr
==Աշխատանքային գործունեություն==
*Վարել է կրթական և մշակութային գործունեություն։
==Այլ==
*Փանոսյանի ռոմանտիկ շնչով գրված բանաստեղծությունները տպագրվել են Կոստանդնուոլսի ու Փարիզի ֆրանսիական պարբերականներում։
*Մանկական բանաստեղծությունների առաջին՝ «Շողեր ու ցողեր» ժողովածուով Փանոսյանը արևմտահայ իրականությունում ճանաչվել է իբրև շնորհալի մանկագիր։
*Ալփասլանը ներբողել է կյանքի գեղեցկություններն ու վայելքը («Ի՜նչ փույթ», «Բաժակներ», «Առ Արուսյակ» ևն), բնության և սիրո զարթոնքը («Մատունք կուսին», «Աչերը», «Բերան կուսին»):
*Մանկական բանաստեղծություններում ձգտել է մատաղ սերունդին սիրել տալ կյանքն ու բնությունը, սովորեցնել մայրենի լեզուն («Աստծո մոմերը», «Խրթին հարցում», «Արդար բողոք», «Կաղանդն, որ չի գար»:
*1880-ական թվականներին հանդես է եկել բազմաժանր գործերով (բանաստեղծություն, առակ, երգիծական մանրապատում, գրաքննադատություն, հայ հասարակական կյանքը վերլուծող հոդվածներ), որոնց մի զգալի մասը ամփոփվել է «Այգեկութ» և «Ազատ քնար» ժողովածուներում։
*Փանոսյանը գրել է նաև կատակերգություններ՝ «Թեկնածուներ», «Մագնիս», որոնք մի քանի անգամ բեմադրվել են Կոստանդնուպոլսում։
*Ֆրանսերեն է թարգմանել [[Մ.Նալբանդյանի]], [[Մ.Պեշիկթաշլյանի]], [[Պ.Դուրյանի]], [[Գ.Զոհրապի]], [[Ա.Չոպանյանի]], [[Ե.Տեմիրճիպաշյանի]] գործերից:
*Գրել է նաև ֆրանսերեն:
*Երբեմն տուրք է տվել ձևապաշտությանը, բայց հրաժարվել է ռոմանտիկական վերացական պաթոսից, անդրերկրային թեմաներից:
=Մատենագիտություն=
*Փանոսյան Ա.Գ., Այգեկութ, ժողովածու, 1908:
*Փանոսյան Ա.Գ., Ազատ քնար, ժողովածու, 1908:
*Փանոսյան Ա.Գ., Թեկնածուներ, կատակերգություն:
*Փանոսյան Ա.Գ., Մագնիս (համահեղինակ` Սիպիլ), կատակերգություն:
=Տե՛ս նաև=