Changes

Փանոսյան Ալեքսանդր Գևորգի

643 bytes removed, 10:08, 16 Նոյեմբերի 2018
Առանց խմբագրման ամփոփման
{{Person
| name-am = Փանոսյան Ալեքսանդր Գևորգի
| name-am-aliases = Ալփասյան Ալփասլան Ալեքսանդր
| name-ru = Паносян Александр Геворкович
| name-ru-aliases = Алпасян Алпаслан Александр
| name-lat =
| name-en = Panosyan Aleksandr
==Աշխատանքային գործունեություն==
*Վարել է կրթական և մշակութային գործունեություն։
 
 
 
*1901թ.`<<Թեկնածուներ>>կատակերգությունը բեմադրվել է Կ.Պոլսում:
*1909թ.`<<Մագնիս>>կատակերգություն (համահեղինակ`Սիպիլ ),բեմադրվել է Կ.Պոլսում:
*Ալփասլանը ներբողել է կյանքի գեղեցկություններն ու վայելքը («Ի՜նչ փույթ», «Բաժակներ», «Առ Արուսյակ» ևն), բնության և սիրո զարթոնքը («Մատունք կուսին», «Աչերը», «Բերան կուսին»):
*Մանկական բանաստեղծություններում ձգտել է մատաղ սերունդին սիրել տալ կյանքն ու բնությունը, սովորեցնել մայրենի լեզուն («Աստծո մոմերը», «Խրթին հարցում», «Արդար բողոք», «Կաղանդն, որ չի գար»:
==Այլ==
*Փանոսյանի ռոմանտիկ շնչով գրված բանաստեղծությունները տպագրվել են Կոստանդնուոլսի ու Փարիզի ֆրանսիական պարբերականներում։
*Մանկական բանաստեղծությունների առաջին՝ «Շողեր ու ցողեր» ժողովածուով Փանոսյանը արևմտահայ իրականությունում ճանաչվել է իբրև շնորհալի մանկագիր։
*Ալփասլանը ներբողել է կյանքի գեղեցկություններն ու վայելքը («Ի՜նչ փույթ», «Բաժակներ», «Առ Արուսյակ» ևն), բնության և սիրո զարթոնքը («Մատունք կուսին», «Աչերը», «Բերան կուսին»):
*Մանկական բանաստեղծություններում ձգտել է մատաղ սերունդին սիրել տալ կյանքն ու բնությունը, սովորեցնել մայրենի լեզուն («Աստծո մոմերը», «Խրթին հարցում», «Արդար բողոք», «Կաղանդն, որ չի գար»:
*1880-ական թվականներին հանդես է եկել բազմաժանր գործերով (բանաստեղծություն, առակ, երգիծական մանրապատում, գրաքննադատություն, հայ հասարակական կյանքը վերլուծող հոդվածներ), որոնց մի զգալի մասը ամփոփվել է «Այգեկութ» և «Ազատ քնար» ժողովածուներում։
*Փանոսյանը գրել է նաև կատակերգություններ՝ «Թեկնածուներ», «Մագնիս», որոնք մի քանի անգամ բեմադրվել են Կոստանդնուպոլսում։
*Ֆրանսերեն է թարգմանել [[Մ.Նալբանդյանի]], [[Մ.Պեշիկթաշլյանի]], [[Պ.Դուրյանի]], [[Գ.Զոհրապի]], [[Ա.Չոպանյանի]], [[Ե.Տեմիրճիպաշյանի]] գործերից:
*Գրել է նաև ֆրանսերեն:
*Երբեմն տուրք է տվել ձևապաշտությանը, բայց հրաժարվել է ռոմանտիկական վերացական պաթոսից, անդրերկրային թեմաներից:
 
 
։ Փանոսյանը գրել է նաև կատակերգություն ներ՝ «Թեկնածուներ» (1901), «Մագնիս» (1909, համահեղինակ՝ Սիպիլ), որոնք քանիցս բեմադրվել են Կ․ Պոլսում։ Ֆրանս, է թարգմանել Տիգրան Չուխաճյանի «Զեմիրե» (բեմ․ 1891, Կ․ Պոլիս) օպերայի լիբրետոն, Մ․ Նալբանդյանի «Երգ ազատության», Մ․ Պեշիկթաշլյանի «Հայ քաջորդին», «Մահ քաջորդվույն» բանաստեղծությունները, Պ․ Դուրյանո, Դ․ Զոհրապի, Ա․ Չոպանյանի, Ե․ Տեմիրճիպաշյանի գործերից, որոնք տպագրվել են տարբեր պարբերականներում։
=Մատենագիտություն=
*Փանոսյան Ա.Գ., Այգեկութ, ժողովածու, 1908:
*Փանոսյան Ա.Գ., Ազատ քնար, ժողովածու, 1908:
*Փանոսյան Ա.Գ., Թեկնածուներ, կատակերգություն:
*Փանոսյան Ա.Գ., Մագնիս (համահեղինակ` Սիպիլ), կատակերգություն:
=Տե՛ս նաև=
9011
edits

Նավարկման ցանկ