«Աբով Գևորգ Արշակի»–ի խմբագրումների տարբերություն
Hayazg-ից
Տող 53. | Տող 53. | ||
*Աբովյան Գ. Ա., Հիշողություններ Եղիշե Չարենցի մասին (ժողովածուում տեղ է գտել Գ. Աբովի «Մի քանի համառոտ դրվագներ Չարենցի վերաբերյալ իմ հուշերից» հոդվածը), Ե., Հայպետհրատ, 1961, 395 էջ: | *Աբովյան Գ. Ա., Հիշողություններ Եղիշե Չարենցի մասին (ժողովածուում տեղ է գտել Գ. Աբովի «Մի քանի համառոտ դրվագներ Չարենցի վերաբերյալ իմ հուշերից» հոդվածը), Ե., Հայպետհրատ, 1961, 395 էջ: | ||
*Աբովյան Գ. Ա., Առաջին կոմունարը, առանց տարեթվի ու տեղի, 12 էջ: | *Աբովյան Գ. Ա., Առաջին կոմունարը, առանց տարեթվի ու տեղի, 12 էջ: | ||
+ | |||
+ | ==Թարգմանություններ== | ||
+ | *Մաքսիմ Գորկի, Վլադիմիր Իլյիչ Լենին, Երևան, Պետհրատ, 1924, 16 էջ։ | ||
+ | *Մենք կարմիրբանակայիններ ենք (չափածո), Երևան, 1928, 10 էջ։ | ||
+ | *Ջամբուլ, Երգեր, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Պետհրատ, 1938, 79 էջ։ | ||
+ | *Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր, (գրքի մեջ մտնող մի շարք գործեր թարգմանել է Գևորգ Աբովը), Երևան, Պետհրատ, 1940, 340 էջ։ | ||
+ | *Վլադիմիր Մայակովսկի, Վլադիմիր Իլյիչ Լենին (պոեմ), Երևան, Հայպետհրատ, 1940, 123 էջ։ | ||
+ | *Միխայիլ Լերմոնտով, Ընտիր երկեր 2 հատորով, հատոր 1, Բանաստեղծություններ, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող մի քանի բանաստեղծություններ ր «Երգ արքա Իվան *Վասիլևիչի, երիտասարդ Օպրիչնիկի և կտրիճ կուպեց Կալաշնիկովի մասին» պոեմը թարգմանել է Գ.Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1941, 261 էջ։ | ||
+ | *Վլադիմիր Մայակովսկի, Անհաղթելի զենք։ Պաշտպանական և հայրենասիրական բանաստղծություններ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1942, 74 էջ։ | ||
+ | *Հայրենիքի համար։ Ադրբեջանցի բանաստեղծներ (գրքի գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Պետհրատ, 1943, 64 էջ։ | ||
+ | *Իվան Կռիլով, Առակների ժողովածուի մի շարք առակներ թարգմանել է Գևորգ Աբովը, Երևան, Հայպետհրատ, 1944, 28 էջ։ | ||
+ | *Ալեքսանդր Գրիբոյեդով, Խելքից պատուհաս, Երևան, Հայպետհրատ,1945, 134 էջ։ | ||
+ | *Նիկոլայ Նեկրասով, Ով է Ռուսիայում լավ ապրում, Երևան, Հայպետհրատ, 1946, 205 էջ։ | ||
+ | *Վլադիմիր Մայակովսկի, Ընտիր երկեր, հատոր 1, Ես ինքս։ Բանաստեղծություններ, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբով), Ե., *Հայպետհրատ, 1950, 560 էջ։ | ||
+ | *Վլադիմիր Մայակովսկի, Ընտիր երկեր, հատոր 2, Պոեմներ, ակնարկներ, հոդվածներ (մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1950, 512 էջ։ | ||
+ | *Նիկոլայ Նեկրասով, Բանաստեղծություններ (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1953, 224 էջ։ | ||
+ | *Վլադիմիր Մայակովսկի, Արտասահման (բանաստեղծությունների և ակնարկների ժողովածու, որի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1955, 599 էջ։ | ||
+ | *Ալեքսանդր Գրիբոյեդով, Խելքից պատուհաս, Երևան, Հայպետհրատ, 1958, 152 էջ։ | ||
+ | *ՍՍՀՄ ժողովուրդների գրականություն։ Հատընտիր (գրքում տեղ գտած Վլ. Մայակովսկու «Վլադիմիր Իլյիչ Լենին» պոեմը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետուսմանկ հրատ, 1958, 286 էջ։ | ||
+ | *Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 23 էջ։ | ||
+ | *Ընտիր էջեր ռուս սովետական պոեզիայի (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Հայպետհրատ, 1963, 543 էջ։ | ||
+ | *Միխայիլ Լերմոնտով, Երկերի ժողովածու 3 հատորով, հատոր 1 (բանաստեղծություններ, որոնց մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1965, 451 էջ։ | ||
+ | *Նիկոլայ Նեկրասով, Բանաստեղծություններ (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1971, 128 էջ։ | ||
+ | *Վլադիմիր Մայակովսկի, Երկեր 2 հատորով, հատոր 1 (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1972, 216 էջ։ | ||
+ | *Վլադիմիր Մայակովսկի, Երկեր 2 հատորով, հատոր 2, Բանաստեղծություններ, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող «Վլադիմիր Իլյիչ Լենին» և «Վարտիքավոր ամպ» պոեմները թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1972, 248 էջ։ | ||
+ | *Ռուս դասականների գրադարան։ Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր (գրքի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Սովետական գրող», 1982, 696 էջ։ | ||
=Տե՛ս նաև= | =Տե՛ս նաև= |
09:46, 22 Հուլիսի 2014-ի տարբերակ
Բովանդակություն
Կենսագրություն
Ծնվել է 1897թ. նոյեմբերի 27-ին Վրաստանի մայրաքաղաք Թիֆլիսում:
Մահացել է 1965 թ. մարտի 11-ին Խորհրդային Հայաստանի մայրաքաղաք Երևանում:
Կրթություն
- Սովորել է Թիֆլիսի Ներսիսյան դպրոցում:
Աշխատանքային գործունեություն
- 1922թ. Խորհրդային Հայաստանի գրական առաջին մանիֆեստի՝ «Դեկլարացիա երեքի» հեղինակներից:
- 1925-1931թթ.՝ Հայաստանի պրոլետական գրողների ընկերակցության քարտուղար:
- 1928-1931թթ. միաժամանակ՝ Երևանի առաջին պետական թատրոնի տնօրեն:
- 1934-1936թթ.՝ ՀՍՍՀ լուսժողկոմի տեղակալ:
- 1940-1952թթ.՝ Մատենադարանի տնօրեն:
- 1961-1964թթ.՝ Հայկական ՍԱՀ ԳԱ տեղեկագրի (հասարակագիտական սերիա) խմբագիր:
Ձեռքբերումներ
- 1934թ.-ից՝ ԽՍՀՄ գրողների միության անդամ:
- 1937թ. պրոֆեսոր:
- 1945թ. ՀՀ արվեստի վաստակավոր գործիչ:
- 1920թ.-ից՝ ՍՄԿԿ անդամ:
- Գրական «Երեքի խմբակ»-ի (Եղիշե Չարենց, Գևորգ Աբով, Ազատ Վշտունի) անդամներից:
Այլ
- Հեղինակ է պատմվածքների, մենագրությունների, թարգմանությունների:
- Մասնակցել է հայ ժողովրդական էպոսի համահավաք տեքստի պատրաստմանը:
Մատենագիտություն
- Աբովյան Գ. Ա., Միայն կինը, բանաստեղծությունների ժողովածու, Թիֆլիս, 1919, 64 էջ:
- Աբովյան Գ. Ա., Դանակը բկին, բանաստեղծությունների ժողովածու, մոսկվա, 1923, 54 էջ:
- Աբովյան Գ. Ա., Եդինի ֆրոնտ, քաղաքական ագիտկա, Մոսկվա, 1924, 20 էջ:
- Աբովյան Գ. Ա., Պատմվածքներ, Երևան, Պետհրատ, 1928, 62 էջ:
- Աբովյան Գ. Ա., Դաշնակցությունն անցյալում և այժմ, Երևան, Պետհրատ, 1929, 130 էջ:
- Աբովյան Գ. Ա., Դաշնակցությունն անցյալում և այժմ, Վաղարշապատ, Պետհրատ, 1930, 139 էջ:
- Աբովյան Գ. Ա., Ճակատում և թիկունքում, Երևան, Հայպետհրատ, 1943, 153 էջ:
- Աբովյան Գ. Ա., Սիրո և արդարության երգիչը` Սայաթ-Նովան, Երևան, Հայպետհրատ, 1945, 85 էջ:
- Աբովյան Գ. Ա., Գաբրիել Սունդուկյան (կյանքն ու գործունեությունը), Երևան, Հայպետհրատ, 1953, 452 էջ:
- Աբովյան Գ. Ա., Հիշողություններ Եղիշե Չարենցի մասին (ժողովածուում տեղ է գտել Գ. Աբովի «Մի քանի համառոտ դրվագներ Չարենցի վերաբերյալ իմ հուշերից» հոդվածը), Ե., Հայպետհրատ, 1961, 395 էջ:
- Աբովյան Գ. Ա., Առաջին կոմունարը, առանց տարեթվի ու տեղի, 12 էջ:
Թարգմանություններ
- Մաքսիմ Գորկի, Վլադիմիր Իլյիչ Լենին, Երևան, Պետհրատ, 1924, 16 էջ։
- Մենք կարմիրբանակայիններ ենք (չափածո), Երևան, 1928, 10 էջ։
- Ջամբուլ, Երգեր, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Պետհրատ, 1938, 79 էջ։
- Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր, (գրքի մեջ մտնող մի շարք գործեր թարգմանել է Գևորգ Աբովը), Երևան, Պետհրատ, 1940, 340 էջ։
- Վլադիմիր Մայակովսկի, Վլադիմիր Իլյիչ Լենին (պոեմ), Երևան, Հայպետհրատ, 1940, 123 էջ։
- Միխայիլ Լերմոնտով, Ընտիր երկեր 2 հատորով, հատոր 1, Բանաստեղծություններ, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող մի քանի բանաստեղծություններ ր «Երգ արքա Իվան *Վասիլևիչի, երիտասարդ Օպրիչնիկի և կտրիճ կուպեց Կալաշնիկովի մասին» պոեմը թարգմանել է Գ.Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1941, 261 էջ։
- Վլադիմիր Մայակովսկի, Անհաղթելի զենք։ Պաշտպանական և հայրենասիրական բանաստղծություններ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1942, 74 էջ։
- Հայրենիքի համար։ Ադրբեջանցի բանաստեղծներ (գրքի գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Պետհրատ, 1943, 64 էջ։
- Իվան Կռիլով, Առակների ժողովածուի մի շարք առակներ թարգմանել է Գևորգ Աբովը, Երևան, Հայպետհրատ, 1944, 28 էջ։
- Ալեքսանդր Գրիբոյեդով, Խելքից պատուհաս, Երևան, Հայպետհրատ,1945, 134 էջ։
- Նիկոլայ Նեկրասով, Ով է Ռուսիայում լավ ապրում, Երևան, Հայպետհրատ, 1946, 205 էջ։
- Վլադիմիր Մայակովսկի, Ընտիր երկեր, հատոր 1, Ես ինքս։ Բանաստեղծություններ, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբով), Ե., *Հայպետհրատ, 1950, 560 էջ։
- Վլադիմիր Մայակովսկի, Ընտիր երկեր, հատոր 2, Պոեմներ, ակնարկներ, հոդվածներ (մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1950, 512 էջ։
- Նիկոլայ Նեկրասով, Բանաստեղծություններ (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1953, 224 էջ։
- Վլադիմիր Մայակովսկի, Արտասահման (բանաստեղծությունների և ակնարկների ժողովածու, որի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1955, 599 էջ։
- Ալեքսանդր Գրիբոյեդով, Խելքից պատուհաս, Երևան, Հայպետհրատ, 1958, 152 էջ։
- ՍՍՀՄ ժողովուրդների գրականություն։ Հատընտիր (գրքում տեղ գտած Վլ. Մայակովսկու «Վլադիմիր Իլյիչ Լենին» պոեմը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետուսմանկ հրատ, 1958, 286 էջ։
- Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 23 էջ։
- Ընտիր էջեր ռուս սովետական պոեզիայի (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Հայպետհրատ, 1963, 543 էջ։
- Միխայիլ Լերմոնտով, Երկերի ժողովածու 3 հատորով, հատոր 1 (բանաստեղծություններ, որոնց մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1965, 451 էջ։
- Նիկոլայ Նեկրասով, Բանաստեղծություններ (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1971, 128 էջ։
- Վլադիմիր Մայակովսկի, Երկեր 2 հատորով, հատոր 1 (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1972, 216 էջ։
- Վլադիմիր Մայակովսկի, Երկեր 2 հատորով, հատոր 2, Բանաստեղծություններ, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող «Վլադիմիր Իլյիչ Լենին» և «Վարտիքավոր ամպ» պոեմները թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1972, 248 էջ։
- Ռուս դասականների գրադարան։ Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր (գրքի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Սովետական գրող», 1982, 696 էջ։
Տե՛ս նաև
- Ով ով է.հայեր(կենսագրական հանրագիտարան: Երկու հատորով), ՀՀ խմբ. հանձնաժողով՝ Հ. Մ. Այվազյան (գլխ. խմբագիր) և ուրիշներ, Երևան, Հայկական հանրագիտարան հրատ., Հ.1, Աբալյան-Ղուշչյան, 2005: