«Փանոսյան Ալեքսանդր Գևորգի»–ի խմբագրումների տարբերություն

Hayazg-ից
(Այլ)
 
(Միևնույն մասնակցի 7 միջանկյալ տարբերակներ թաքցրված է)
Տող 1. Տող 1.
 
{{Person
 
{{Person
 
| name-am        = Փանոսյան Ալեքսանդր Գևորգի
 
| name-am        = Փանոսյան Ալեքսանդր Գևորգի
| name-am-aliases = Ալփասյան Ալեքսանդր
+
| name-am-aliases = Ալփասլան
 
| name-ru        = Паносян Александр Геворкович
 
| name-ru        = Паносян Александр Геворкович
| name-ru-aliases = Алпасян Александр
+
| name-ru-aliases = Алпаслан
 
| name-lat        =  
 
| name-lat        =  
 
| name-en        = Panosyan Aleksandr
 
| name-en        = Panosyan Aleksandr
 
| name-fr        =
 
| name-fr        =
| image          = Boy.jpg
+
| image          = Alpaslan.jpg
 
| birth-date      = 1859
 
| birth-date      = 1859
 
| birth-place    = Կոստանդնուպոլիս, Թուրքիա
 
| birth-place    = Կոստանդնուպոլիս, Թուրքիա
Տող 22. Տող 22.
 
==Աշխատանքային գործունեություն==
 
==Աշխատանքային գործունեություն==
 
*Վարել է կրթական և մշակութային գործունեություն։  
 
*Վարել է կրթական և մշակութային գործունեություն։  
 
 
*1908թ.`<<Այգեկութ>> և <<Ազատ քնար>> ժողովածուներ,որտեղ ամփոփվել է 1880-ական թթ. համդես եկած բազմաժանր գործերի մեծ մասը:
 
*1901թ.`<<Թեկնածուներ>>կատակերգությունը բեմադրվել է Կ.Պոլսում:
 
*1909թ.`<<Մագնիս>>կատակերգություն (համահեղինակ`Սիպիլ ),բեմադրվել է Կ.Պոլսում:
 
*Ալփասլանը ներբողել է կյանքի գեղեցկություններն ու վայելքը («Ի՜նչ փույթ», «Բաժակներ», «Առ Արուսյակ» ևն), բնության և սիրո զարթոնքը («Մատունք կուսին», «Աչերը», «Բերան կուսին»):
 
*Մանկական բանաստեղծություններում ձգտել է մատաղ սերունդին սիրել տալ կյանքն ու բնությունը, սովորեցնել մայրենի լեզուն («Աստծո մոմերը», «Խրթին հարցում», «Արդար բողոք», «Կաղանդն, որ չի գար»:
 
  
 
==Այլ==
 
==Այլ==
 
*Փանոսյանի ռոմանտիկ շնչով գրված բանաստեղծությունները տպագրվել են Կոստանդնուոլսի ու Փարիզի ֆրանսիական պարբերականներում։
 
*Փանոսյանի ռոմանտիկ շնչով գրված բանաստեղծությունները տպագրվել են Կոստանդնուոլսի ու Փարիզի ֆրանսիական պարբերականներում։
 
*Մանկական բանաստեղծությունների առաջին՝ «Շողեր ու ցողեր» ժողովածուով Փանոսյանը արևմտահայ իրականությունում ճանաչվել է իբրև շնորհալի մանկագիր։
 
*Մանկական բանաստեղծությունների առաջին՝ «Շողեր ու ցողեր» ժողովածուով Փանոսյանը արևմտահայ իրականությունում ճանաչվել է իբրև շնորհալի մանկագիր։
*Ֆրանսերեն է թարգմանել [.Նալբանդյանի]], [[Մ.Պեշիկթաշլյանի]], [.Դուրյանի]], [.Զոհրապի]], [[Ա.Չոպանյանի]], [[Ե.Տեմիրճիպաշյանի]] գործերից:
+
*Ալփասլանը ներբողել է կյանքի գեղեցկություններն ու վայելքը («Ի՜նչ փույթ», «Բաժակներ», «Առ Արուսյակ» ևն), բնության և սիրո զարթոնքը («Մատունք կուսին», «Աչերը», «Բերան կուսին»):
 +
*Մանկական բանաստեղծություններում ձգտել է մատաղ սերունդին սիրել տալ կյանքն ու բնությունը, սովորեցնել մայրենի լեզուն («Աստծո մոմերը», «Խրթին հարցում», «Արդար բողոք», «Կաղանդն, որ չի գար»:
 +
*1880-ական թվականներին հանդես է եկել բազմաժանր գործերով (բանաստեղծություն, առակ, երգիծական մանրապատում, գրաքննադատություն, հայ հասարակական կյանքը վերլուծող հոդվածներ), որոնց մի զգալի մասը ամփոփվել է «Այգեկութ» և «Ազատ քնար» ժողովածուներում։
 +
*Փանոսյանը գրել է նաև կատակերգություններ՝ «Թեկնածուներ», «Մագնիս»,  որոնք մի քանի անգամ բեմադրվել են Կոստանդնուպոլսում։
 +
*Ֆրանսերեն է թարգմանել [http://am.hayazg.info/%D5%86%D5%A1%D5%AC%D5%A2%D5%A1%D5%B6%D5%A4%D5%B5%D5%A1%D5%B6_%D5%84%D5%AB%D6%84%D5%A1%D5%B5%D5%A5%D5%AC_%D5%82%D5%A1%D5%A6%D5%A1%D6%80%D5%AB Միքայել Նալբանդյանի], [[Մ.Պեշիկթաշլյանի]], [http://am.hayazg.info/%D4%B4%D5%B8%D6%82%D6%80%D5%B5%D5%A1%D5%B6_%D5%8A%D5%A5%D5%BF%D6%80%D5%B8%D5%BD_%D4%B1%D5%A2%D6%80%D5%A1%D5%B0%D5%A1%D5%B4%D5%AB Պետրոս Դուրյանի], [http://am.hayazg.info/%D4%B6%D5%B8%D5%B0%D6%80%D5%A1%D5%BA_%D4%B3%D6%80%D5%AB%D5%A3%D5%B8%D6%80_%D4%BD%D5%A1%D5%B9%D5%AB%D5%AF%D5%AB Գրիգոր Զոհրապի], [[Ա.Չոպանյանի]], [[Ե.Տեմիրճիպաշյանի]] գործերից:
 
*Գրել է նաև ֆրանսերեն:
 
*Գրել է նաև ֆրանսերեն:
*Երբեմն տուրք է տվել ձևապաշտությանը, բայց հրաժարվել է ռոմանտիկական վերացական պաթոսից, անդրերկրային թեմաներից:  
+
*Երբեմն տուրք է տվել ձևապաշտությանը, բայց հրաժարվել է ռոմանտիկական վերացական պաթոսից, անդրերկրային թեմաներից:
 
 
 
 
  1880-ական թվականներին հանդես է եկել բազմաժանր գործերով (բանաստեղծություն, առակ, երգիծական մանրապատում, գրաքննադատություն, հայ հասարակական կյանքը վերլուծող հոդվածներ), որոնց մի զգալի մասը ամփոփվել է «Այգեկութք» և «Ազատ քնար։ Հայրենաշունչ գրվածքներ (երկուսն էլ՝ 1908) ժողներում։ Փանոսյանը գրել է նաև կատակերգություն ներ՝ «Թեկնածուներ» (1901), «Մագնիս» (1909, համահեղինակ՝ Սիպիլ), որոնք քանիցս բեմադրվել են Կ․ Պոլսում։ Ֆրանս, է թարգմանել Տիգրան Չուխաճյանի «Զեմիրե» (բեմ․ 1891, Կ․ Պոլիս) օպերայի լիբրետոն, Մ․ Նալբանդյանի «Երգ ազատության», Մ․ Պեշիկթաշլյանի «Հայ քաջորդին», «Մահ քաջորդվույն» բանաստեղծությունները, Պ․ Դուրյանո, Դ․ Զոհրապի, Ա․ Չոպանյանի, Ե․ Տեմիրճիպաշյանի գործերից, որոնք տպագրվել են տարբեր պարբերականներում։
 
  
 
=Մատենագիտություն=  
 
=Մատենագիտություն=  
 
*Փանոսյան Ա.Գ., Շողեր ու ցօղեր, մանկական բանաստեղծությունների ժողովածու, 1885:
 
*Փանոսյան Ա.Գ., Շողեր ու ցօղեր, մանկական բանաստեղծությունների ժողովածու, 1885:
 +
*Փանոսյան Ա.Գ., Այգեկութ, ժողովածու, 1908:
 +
*Փանոսյան Ա.Գ., Ազատ քնար,  ժողովածու, 1908:
 +
*Փանոսյան Ա.Գ., Թեկնածուներ, կատակերգություն:
 +
*Փանոսյան Ա.Գ., Մագնիս (համահեղինակ` Սիպիլ), կատակերգություն:
  
 
=Տե՛ս նաև=
 
=Տե՛ս նաև=
*Ով ով է.հայեր (կենսագրական հանրագիտարան:Երկու հատորով),ՀՀ խմբ. հանձնաժողով՝ Հ. Մ. Այվազյան (գլխ. խմբագիր) և ուրիշներ,Երևան,Հայկական հանրագիտարան հրատ., Հ.1, Աբալյան-Ղուշչյան, 2005:
+
*Ով ով է.հայեր (կենսագրական հանրագիտարան: Երկու հատորով), ՀՀ խմբ. հանձնաժողով՝ Հ. Մ. Այվազյան (գլխ. խմբագիր) և ուրիշներ, Երևան, Հայկական հանրագիտարան հրատ., Հ.1, Աբալյան-Ղուշչյան, 2005:
*[http://opac.flib.sci.am/cgi-bin/koha/opac-search.pl?type=opac&q=6302&idx=an,phr ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան:]
+
*[http://www.armenianlanguage.am/am/Encyclopedia_panosyan_aleksandr ԵՊՀ Հայագիտական հետազոտությունների ինստիտուտ. Փանոսյան Ալեքսանդր:]
  
 
[[Category:Բանաստեղծներ]]  [[Category:Դրամատուրգներ]]  [[Category:Թարգմանիչներ]]  [[Category:Մանկագիրներ]]
 
[[Category:Բանաստեղծներ]]  [[Category:Դրամատուրգներ]]  [[Category:Թարգմանիչներ]]  [[Category:Մանկագիրներ]]

Ընթացիկ տարբերակը 07:38, 16 Նոյեմբերի 2018-ի դրությամբ

Փանոսյան Ալեքսանդր Գևորգի
Паносян Александр Геворкович
Alpaslan.jpg
Այլ անուններ: Ալփասլան
Անգլերեն: Panosyan Aleksandr
Հայերեն: Փանոսյան Ալեքսանդր Գևորգի
Ծննդյան տարեթիվը: 1859
Ծննդավայրը: Կոստանդնուպոլիս, Թուրքիա
Մահվան տարեթիվը: 28.10.1919
Մահվան վայրը: Կոստանդնուպոլիս, Թուրքիա
Համառոտ տվյալներ:
Բանաստեղծ, դրամատուրգ, թարգմանիչ, մանկագիր:

Կենսագրություն

Ծնվել է 1859թ. Թուրքիայի Կոստանդնուպոլիս քաղաքում:

Կրթություն

  • Ավարտել է Կոստանդնուպոլսի Նուպար-Շահնազարյան դպրոցը:

Աշխատանքային գործունեություն

  • Վարել է կրթական և մշակութային գործունեություն։

Այլ

  • Փանոսյանի ռոմանտիկ շնչով գրված բանաստեղծությունները տպագրվել են Կոստանդնուոլսի ու Փարիզի ֆրանսիական պարբերականներում։
  • Մանկական բանաստեղծությունների առաջին՝ «Շողեր ու ցողեր» ժողովածուով Փանոսյանը արևմտահայ իրականությունում ճանաչվել է իբրև շնորհալի մանկագիր։
  • Ալփասլանը ներբողել է կյանքի գեղեցկություններն ու վայելքը («Ի՜նչ փույթ», «Բաժակներ», «Առ Արուսյակ» ևն), բնության և սիրո զարթոնքը («Մատունք կուսին», «Աչերը», «Բերան կուսին»):
  • Մանկական բանաստեղծություններում ձգտել է մատաղ սերունդին սիրել տալ կյանքն ու բնությունը, սովորեցնել մայրենի լեզուն («Աստծո մոմերը», «Խրթին հարցում», «Արդար բողոք», «Կաղանդն, որ չի գար»:
  • 1880-ական թվականներին հանդես է եկել բազմաժանր գործերով (բանաստեղծություն, առակ, երգիծական մանրապատում, գրաքննադատություն, հայ հասարակական կյանքը վերլուծող հոդվածներ), որոնց մի զգալի մասը ամփոփվել է «Այգեկութ» և «Ազատ քնար» ժողովածուներում։
  • Փանոսյանը գրել է նաև կատակերգություններ՝ «Թեկնածուներ», «Մագնիս», որոնք մի քանի անգամ բեմադրվել են Կոստանդնուպոլսում։
  • Ֆրանսերեն է թարգմանել Միքայել Նալբանդյանի, Մ.Պեշիկթաշլյանի, Պետրոս Դուրյանի, Գրիգոր Զոհրապի, Ա.Չոպանյանի, Ե.Տեմիրճիպաշյանի գործերից:
  • Գրել է նաև ֆրանսերեն:
  • Երբեմն տուրք է տվել ձևապաշտությանը, բայց հրաժարվել է ռոմանտիկական վերացական պաթոսից, անդրերկրային թեմաներից:

Մատենագիտություն

  • Փանոսյան Ա.Գ., Շողեր ու ցօղեր, մանկական բանաստեղծությունների ժողովածու, 1885:
  • Փանոսյան Ա.Գ., Այգեկութ, ժողովածու, 1908:
  • Փանոսյան Ա.Գ., Ազատ քնար, ժողովածու, 1908:
  • Փանոսյան Ա.Գ., Թեկնածուներ, կատակերգություն:
  • Փանոսյան Ա.Գ., Մագնիս (համահեղինակ` Սիպիլ), կատակերգություն:

Տե՛ս նաև