«Փանոսյան Ալեքսանդր Գևորգի»–ի խմբագրումների տարբերություն

Hayazg-ից
(Աշխատանքային գործունեություն)
Տող 2. Տող 2.
 
| name-am        = Փանոսյան Ալեքսանդր Գևորգի
 
| name-am        = Փանոսյան Ալեքսանդր Գևորգի
 
| name-am-aliases = Ալփասյան Ալեքսանդր
 
| name-am-aliases = Ալփասյան Ալեքսանդր
| name-ru        = Паносян Александр Геворгович
+
| name-ru        = Паносян Александр Геворкович
| name-ru-aliases =  
+
| name-ru-aliases = Алпасян Александр
 
| name-lat        =  
 
| name-lat        =  
| name-en        = Panosyan Alexsandr
+
| name-en        = Panosyan Aleksandr
 
| name-fr        =
 
| name-fr        =
 
| image          = Boy.jpg
 
| image          = Boy.jpg
Տող 12. Տող 12.
 
| death-date      = 28.10.1919
 
| death-date      = 28.10.1919
 
| death-place    = Կոստանդնուպոլիս, Թուրքիա
 
| death-place    = Կոստանդնուպոլիս, Թուրքիա
| description    = բանաստեղծ, դրամատուրգ, թարգմանիչ, մանկագիր:
+
| description    = Բանաստեղծ, դրամատուրգ, թարգմանիչ, մանկագիր:
 
}}
 
}}
 
=Կենսագրություն=
 
=Կենսագրություն=
Ծնվել է 1859թ.-ին Թուրքիայի Կոստանդնուպոլիս քաղաքում:
+
Ծնվել է 1859թ. Թուրքիայի Կոստանդնուպոլիս քաղաքում:
  
 
==Կրթություն==
 
==Կրթություն==
*Ավարտել է Նուպար-Շահնազարյան դպրոցը:
+
*Ավարտել է Կոստանդնուպոլսի Նուպար-Շահնազարյան դպրոցը:
  
 
==Աշխատանքային գործունեություն==
 
==Աշխատանքային գործունեություն==
*1885թ.` «Շողեր ու ցօղեր» մանկական բանաստեղծությունների ժողովածու, որով էլ ճանաչվել է մանկագիր:
+
*Վարել է կրթական և մշակութային գործունեություն։
 +
 
 +
 
 
*1908թ.`<<Այգեկութ>> և <<Ազատ քնար>> ժողովածուներ,որտեղ ամփոփվել է 1880-ական թթ. համդես եկած բազմաժանր գործերի մեծ մասը:
 
*1908թ.`<<Այգեկութ>> և <<Ազատ քնար>> ժողովածուներ,որտեղ ամփոփվել է 1880-ական թթ. համդես եկած բազմաժանր գործերի մեծ մասը:
 
*1901թ.`<<Թեկնածուներ>>կատակերգությունը բեմադրվել է Կ.Պոլսում:
 
*1901թ.`<<Թեկնածուներ>>կատակերգությունը բեմադրվել է Կ.Պոլսում:
Տող 29. Տող 31.
  
 
==Այլ==
 
==Այլ==
*Ֆրանսերեն է թարգմանել Մ.Նալբանդյանի, Մ.Պեշիկթաշլյանի,Պ.Դուրյանի,Գ.Զոհրապի,Ա.Չոպանյանի, Ե.Տեմիրճիպաշյանի գործերից:
+
*Փանոսյանի ռոմանտիկ շնչով գրված բանաստեղծությունները տպագրվել են Կոստանդնուոլսի ու Փարիզի ֆրանսիական պարբերականներում։
 +
*Մանկական բանաստեղծությունների առաջին՝ «Շողեր ու ցողեր» ժողովածուով Փանոսյանը արևմտահայ իրականությունում ճանաչվել է իբրև շնորհալի մանկագիր։
 +
*Ֆրանսերեն է թարգմանել [[Մ.Նալբանդյանի]], [[Մ.Պեշիկթաշլյանի]], [[Պ.Դուրյանի]], [[Գ.Զոհրապի]], [[Ա.Չոպանյանի]], [[Ե.Տեմիրճիպաշյանի]] գործերից:
 
*Գրել է նաև ֆրանսերեն:
 
*Գրել է նաև ֆրանսերեն:
 
*Երբեմն տուրք է տվել ձևապաշտությանը, բայց հրաժարվել է ռոմանտիկական վերացական պաթոսից, անդրերկրային թեմաներից:  
 
*Երբեմն տուրք է տվել ձևապաշտությանը, բայց հրաժարվել է ռոմանտիկական վերացական պաթոսից, անդրերկրային թեմաներից:  
 +
 +
 +
  1880-ական թվականներին հանդես է եկել բազմաժանր գործերով (բանաստեղծություն, առակ, երգիծական մանրապատում, գրաքննադատություն, հայ հասարակական կյանքը վերլուծող հոդվածներ), որոնց մի զգալի մասը ամփոփվել է «Այգեկութք» և «Ազատ քնար։ Հայրենաշունչ գրվածքներ (երկուսն էլ՝ 1908) ժողներում։ Փանոսյանը գրել է նաև կատակերգություն ներ՝ «Թեկնածուներ» (1901), «Մագնիս» (1909, համահեղինակ՝ Սիպիլ), որոնք քանիցս բեմադրվել են Կ․ Պոլսում։ Ֆրանս, է թարգմանել Տիգրան Չուխաճյանի «Զեմիրե» (բեմ․ 1891, Կ․ Պոլիս) օպերայի լիբրետոն, Մ․ Նալբանդյանի «Երգ ազատության», Մ․ Պեշիկթաշլյանի «Հայ քաջորդին», «Մահ քաջորդվույն» բանաստեղծությունները, Պ․ Դուրյանո, Դ․ Զոհրապի, Ա․ Չոպանյանի, Ե․ Տեմիրճիպաշյանի գործերից, որոնք տպագրվել են տարբեր պարբերականներում։
  
 
=Մատենագիտություն=  
 
=Մատենագիտություն=  
*[http://opac.flib.sci.am/cgi-bin/koha/opac-search.pl?type=opac&q=6302&idx=an,phr ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան:]
+
*Փանոսյան Ա.Գ., Շողեր ու ցօղեր, մանկական բանաստեղծությունների ժողովածու, 1885:
  
 
=Տե՛ս նաև=
 
=Տե՛ս նաև=
 
*Ով ով է.հայեր (կենսագրական հանրագիտարան:Երկու հատորով),ՀՀ խմբ. հանձնաժողով՝ Հ. Մ. Այվազյան (գլխ. խմբագիր) և ուրիշներ,Երևան,Հայկական հանրագիտարան հրատ., Հ.1, Աբալյան-Ղուշչյան, 2005:
 
*Ով ով է.հայեր (կենսագրական հանրագիտարան:Երկու հատորով),ՀՀ խմբ. հանձնաժողով՝ Հ. Մ. Այվազյան (գլխ. խմբագիր) և ուրիշներ,Երևան,Հայկական հանրագիտարան հրատ., Հ.1, Աբալյան-Ղուշչյան, 2005:
 +
*[http://opac.flib.sci.am/cgi-bin/koha/opac-search.pl?type=opac&q=6302&idx=an,phr ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան:]
  
 
[[Category:Բանաստեղծներ]]  [[Category:Դրամատուրգներ]]  [[Category:Թարգմանիչներ]]  [[Category:Մանկագիրներ]]
 
[[Category:Բանաստեղծներ]]  [[Category:Դրամատուրգներ]]  [[Category:Թարգմանիչներ]]  [[Category:Մանկագիրներ]]

09:58, 16 Նոյեմբերի 2018-ի տարբերակ

Փանոսյան Ալեքսանդր Գևորգի
Паносян Александр Геворкович
Boy.jpg
Այլ անուններ: Ալփասյան Ալեքսանդր
Անգլերեն: Panosyan Aleksandr
Հայերեն: Փանոսյան Ալեքսանդր Գևորգի
Ծննդյան տարեթիվը: 1859
Ծննդավայրը: Կոստանդնուպոլիս, Թուրքիա
Մահվան տարեթիվը: 28.10.1919
Մահվան վայրը: Կոստանդնուպոլիս, Թուրքիա
Համառոտ տվյալներ:
Բանաստեղծ, դրամատուրգ, թարգմանիչ, մանկագիր:

Կենսագրություն

Ծնվել է 1859թ. Թուրքիայի Կոստանդնուպոլիս քաղաքում:

Կրթություն

  • Ավարտել է Կոստանդնուպոլսի Նուպար-Շահնազարյան դպրոցը:

Աշխատանքային գործունեություն

  • Վարել է կրթական և մշակութային գործունեություն։


  • 1908թ.`<<Այգեկութ>> և <<Ազատ քնար>> ժողովածուներ,որտեղ ամփոփվել է 1880-ական թթ. համդես եկած բազմաժանր գործերի մեծ մասը:
  • 1901թ.`<<Թեկնածուներ>>կատակերգությունը բեմադրվել է Կ.Պոլսում:
  • 1909թ.`<<Մագնիս>>կատակերգություն (համահեղինակ`Սիպիլ ),բեմադրվել է Կ.Պոլսում:
  • Ալփասլանը ներբողել է կյանքի գեղեցկություններն ու վայելքը («Ի՜նչ փույթ», «Բաժակներ», «Առ Արուսյակ» ևն), բնության և սիրո զարթոնքը («Մատունք կուսին», «Աչերը», «Բերան կուսին»):
  • Մանկական բանաստեղծություններում ձգտել է մատաղ սերունդին սիրել տալ կյանքն ու բնությունը, սովորեցնել մայրենի լեզուն («Աստծո մոմերը», «Խրթին հարցում», «Արդար բողոք», «Կաղանդն, որ չի գար»:

Այլ

  • Փանոսյանի ռոմանտիկ շնչով գրված բանաստեղծությունները տպագրվել են Կոստանդնուոլսի ու Փարիզի ֆրանսիական պարբերականներում։
  • Մանկական բանաստեղծությունների առաջին՝ «Շողեր ու ցողեր» ժողովածուով Փանոսյանը արևմտահայ իրականությունում ճանաչվել է իբրև շնորհալի մանկագիր։
  • Ֆրանսերեն է թարգմանել Մ.Նալբանդյանի, Մ.Պեշիկթաշլյանի, Պ.Դուրյանի, Գ.Զոհրապի, Ա.Չոպանյանի, Ե.Տեմիրճիպաշյանի գործերից:
  • Գրել է նաև ֆրանսերեն:
  • Երբեմն տուրք է տվել ձևապաշտությանը, բայց հրաժարվել է ռոմանտիկական վերացական պաթոսից, անդրերկրային թեմաներից:


 1880-ական թվականներին հանդես է եկել բազմաժանր գործերով (բանաստեղծություն, առակ, երգիծական մանրապատում, գրաքննադատություն, հայ հասարակական կյանքը վերլուծող հոդվածներ), որոնց մի զգալի մասը ամփոփվել է «Այգեկութք» և «Ազատ քնար։ Հայրենաշունչ գրվածքներ (երկուսն էլ՝ 1908) ժողներում։ Փանոսյանը գրել է նաև կատակերգություն ներ՝ «Թեկնածուներ» (1901), «Մագնիս» (1909, համահեղինակ՝ Սիպիլ), որոնք քանիցս բեմադրվել են Կ․ Պոլսում։ Ֆրանս, է թարգմանել Տիգրան Չուխաճյանի «Զեմիրե» (բեմ․ 1891, Կ․ Պոլիս) օպերայի լիբրետոն, Մ․ Նալբանդյանի «Երգ ազատության», Մ․ Պեշիկթաշլյանի «Հայ քաջորդին», «Մահ քաջորդվույն» բանաստեղծությունները, Պ․ Դուրյանո, Դ․ Զոհրապի, Ա․ Չոպանյանի, Ե․ Տեմիրճիպաշյանի գործերից, որոնք տպագրվել են տարբեր պարբերականներում։

Մատենագիտություն

  • Փանոսյան Ա.Գ., Շողեր ու ցօղեր, մանկական բանաստեղծությունների ժողովածու, 1885:

Տե՛ս նաև

  • Ով ով է.հայեր (կենսագրական հանրագիտարան:Երկու հատորով),ՀՀ խմբ. հանձնաժողով՝ Հ. Մ. Այվազյան (գլխ. խմբագիր) և ուրիշներ,Երևան,Հայկական հանրագիտարան հրատ., Հ.1, Աբալյան-Ղուշչյան, 2005:
  • ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան: