«Աբով Գևորգ Արշակի»–ի խմբագրումների տարբերություն

Hayazg-ից
(Տե՛ս նաև)
 
(10 intermediate revisions by 2 users not shown)
Տող 1. Տող 1.
 
{{Person
 
{{Person
| name-am        = Աբովյան Գևորգ Արշակի
+
| name-am        = Աբով Գևորգ Արշակի
| name-am-aliases = Աբով Գևորգ Արշակի
+
| name-am-aliases = Աբովյան Գևորգ Արշակի
| name-ru        = Абовян Геворг Аршакович
+
| name-ru        = Абов Геворк Аршакович
| name-ru-aliases = Абов Геворг Аршакович
+
| name-ru-aliases = Абовян Геворк Аршакович
 
| name-lat        =  
 
| name-lat        =  
 
| name-en        = Abovyan Gevorg
 
| name-en        = Abovyan Gevorg
Տող 9. Տող 9.
 
| image          = Gevorg_abov.jpg
 
| image          = Gevorg_abov.jpg
 
| birth-date      = 27.11.1897
 
| birth-date      = 27.11.1897
| birth-place    = Թիֆլիս
+
| birth-place    = Թիֆլիս, Վրաստան
 
| death-date    = 11.03.1965
 
| death-date    = 11.03.1965
| death-place    = Երևան, ՀԽՍՀ
+
| death-place    = Երևան, Հայաստանի Հանրապետություն
 
| description    = Գրող, թարգմանիչ, գրականագետ:
 
| description    = Գրող, թարգմանիչ, գրականագետ:
 
}}
 
}}
 
=Կենսագրություն=
 
=Կենսագրություն=
Ծնվել է  1897թ. նոյեմբերի 27-ին Թիֆլիսում:
+
Ծնվել է  1897թ. նոյեմբերի 27-ին Վրաստանի մայրաքաղաք Թիֆլիսում:
Մահացել է 1965 թ. մարտի 11-ին Երևանում:
+
 
 +
==Կրթություն==
 +
*Սովորել է Թիֆլիսի Ներսիսյան դպրոցում:
 
    
 
    
 
==Աշխատանքային գործունեություն==
 
==Աշխատանքային գործունեություն==
*Գրական «Երեքի խմբակի»անդամ:
+
*1922թ. Խորհրդային Հայաստանի գրական առաջին մանիֆեստի՝ «Դեկլարացիա երեքի»  հեղինակներից:  
*1922 թ.Խորհրդային Հայաստանի գրական առաջին մանիֆեստի՝ «Դեկլարացիա երեքի»  հեղինակներից:  
 
 
*1925-1931թթ.՝ Հայաստանի պրոլետական գրողների ընկերակցության քարտուղար:
 
*1925-1931թթ.՝ Հայաստանի պրոլետական գրողների ընկերակցության քարտուղար:
*1928-1931թթ.,միաժամանակ՝ Երևանի առաջին պետական թատրոնի տնօրեն:  
+
*1928-1931թթ. միաժամանակ՝ Երևանի առաջին պետական թատրոնի տնօրեն:
*1940-1952թթ.՝Մատենադարանի տնօրեն:
+
*1934-1936թթ.՝ ՀՍՍՀ լուսժողկոմի տեղակալ:
''Հեղինակ է նաև պատմվածքների,մենագրությունների, թարգմանությունների:
+
*1940-1952թթ.՝ Մատենադարանի տնօրեն:
Մասնակցել է հայ ժողովրդական էպոսի համահավաք տեքստի պատրաստմանը:''
+
*1961-1964թթ.՝ Հայկական ՍԱՀ ԳԱ տեղեկագրի (հասարակագիտական սերիա) խմբագիր:  
  
 
==Ձեռքբերումներ==
 
==Ձեռքբերումներ==
*1937թ.պրոֆեսոր :  
+
*1934թ.-ից՝  ԽՍՀՄ գրողների միության անդամ:
*1945թ.ՀՀ արվեստի վաստակավոր գործիչ :
+
*1937թ. պրոֆեսոր:  
 +
*1945թ. ՀՀ արվեստի վաստակավոր գործիչ:
 +
*1920թ.-ից՝ ՍՄԿԿ անդամ:
 +
*Գրական «Երեքի խմբակ»-ի (Եղիշե Չարենց, Գևորգ Աբով, Ազատ Վշտունի) անդամներից:
 +
 
 +
==Այլ==
 +
*Հեղինակ է  պատմվածքների, մենագրությունների, թարգմանությունների:
 +
*Մասնակցել է հայ ժողովրդական էպոսի համահավաք տեքստի պատրաստմանը:
 +
 
 +
=Մատենագիտություն=
 +
*Աբովյան Գ. Ա., Միայն կինը, բանաստեղծությունների ժողովածու, Թիֆլիս, 1919, 64 էջ:
 +
*Աբովյան Գ. Ա., Դանակը բկին, բանաստեղծությունների ժողովածու, մոսկվա, 1923, 54 էջ:
 +
*Աբովյան Գ. Ա., Եդինի ֆրոնտ, քաղաքական ագիտկա, Մոսկվա, 1924, 20 էջ:
 +
*Աբովյան Գ. Ա., Պատմվածքներ, Երևան, Պետհրատ, 1928, 62 էջ:
 +
*Աբովյան Գ. Ա., Դաշնակցությունն անցյալում և այժմ, Երևան, Պետհրատ, 1929, 130 էջ:
 +
*Աբովյան Գ. Ա., Դաշնակցությունն անցյալում և այժմ, Վաղարշապատ, Պետհրատ, 1930, 139 էջ:
 +
*Աբովյան Գ. Ա., Ճակատում և թիկունքում, Երևան, Հայպետհրատ, 1943, 153 էջ:
 +
*Աբովյան Գ. Ա., Սիրո և արդարության երգիչը` Սայաթ-Նովան, Երևան, Հայպետհրատ, 1945, 85 էջ:
 +
*Աբովյան Գ. Ա., Գաբրիել Սունդուկյան (կյանքն ու գործունեությունը), Երևան, Հայպետհրատ, 1953, 452 էջ:
 +
*Աբովյան Գ. Ա., Հիշողություններ Եղիշե Չարենցի մասին (ժողովածուում տեղ է գտել Գ. Աբովի «Մի քանի համառոտ դրվագներ Չարենցի վերաբերյալ իմ հուշերից» հոդվածը), Ե., Հայպետհրատ, 1961, 395 էջ:
 +
*Աբովյան Գ. Ա., Առաջին կոմունարը, առանց տարեթվի ու տեղի, 12 էջ:
 +
 
 +
==Թարգմանություններ==
 +
*Մաքսիմ Գորկի, Վլադիմիր Իլյիչ Լենին, Երևան, Պետհրատ, 1924, 16 էջ։
 +
*Մենք կարմիրբանակայիններ ենք (չափածո), Երևան, 1928, 10 էջ։
 +
*Ջամբուլ, Երգեր, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Պետհրատ, 1938, 79 էջ։
 +
*Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր, (գրքի մեջ մտնող մի շարք գործեր թարգմանել է Գևորգ Աբովը), Երևան, Պետհրատ, 1940, 340 էջ։
 +
*Վլադիմիր Մայակովսկի, Վլադիմիր Իլյիչ Լենին (պոեմ), Երևան, Հայպետհրատ, 1940, 123 էջ։
 +
*Միխայիլ Լերմոնտով, Ընտիր երկեր 2 հատորով, հատոր 1, Բանաստեղծություններ, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող մի քանի բանաստեղծություններ ր «Երգ արքա Իվան *Վասիլևիչի, երիտասարդ Օպրիչնիկի և կտրիճ կուպեց Կալաշնիկովի մասին» պոեմը թարգմանել է Գ.Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1941, 261 էջ։
 +
*Վլադիմիր Մայակովսկի, Անհաղթելի զենք։ Պաշտպանական և հայրենասիրական բանաստղծություններ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1942, 74 էջ։
 +
*Հայրենիքի համար։ Ադրբեջանցի բանաստեղծներ (գրքի գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Պետհրատ, 1943, 64 էջ։
 +
*Իվան Կռիլով, Առակների ժողովածուի մի շարք առակներ թարգմանել է Գևորգ Աբովը, Երևան, Հայպետհրատ, 1944, 28 էջ։
 +
*Ալեքսանդր Գրիբոյեդով, Խելքից պատուհաս, Երևան, Հայպետհրատ,1945, 134 էջ։
 +
*Նիկոլայ Նեկրասով, Ով է Ռուսիայում լավ ապրում, Երևան, Հայպետհրատ, 1946, 205 էջ։
 +
*Վլադիմիր Մայակովսկի, Ընտիր երկեր, հատոր 1, Ես ինքս։ Բանաստեղծություններ, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբով), Ե., *Հայպետհրատ, 1950, 560 էջ։
 +
*Վլադիմիր Մայակովսկի, Ընտիր երկեր, հատոր 2, Պոեմներ, ակնարկներ, հոդվածներ (մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1950, 512 էջ։
 +
*Նիկոլայ Նեկրասով, Բանաստեղծություններ (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1953, 224 էջ։
 +
*Վլադիմիր Մայակովսկի, Արտասահման (բանաստեղծությունների և ակնարկների ժողովածու, որի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1955, 599 էջ։
 +
*Ալեքսանդր Գրիբոյեդով, Խելքից պատուհաս, Երևան, Հայպետհրատ, 1958, 152 էջ։
 +
*ՍՍՀՄ ժողովուրդների գրականություն։ Հատընտիր (գրքում տեղ գտած Վլ. Մայակովսկու «Վլադիմիր Իլյիչ Լենին» պոեմը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետուսմանկ հրատ, 1958, 286 էջ։
 +
*Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 23 էջ։
 +
*Ընտիր էջեր ռուս սովետական պոեզիայի (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Հայպետհրատ, 1963, 543 էջ։
 +
*Միխայիլ Լերմոնտով, Երկերի ժողովածու 3 հատորով, հատոր 1 (բանաստեղծություններ, որոնց մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1965, 451 էջ։
 +
*Նիկոլայ Նեկրասով, Բանաստեղծություններ (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1971, 128 էջ։
 +
*Վլադիմիր Մայակովսկի, Երկեր 2 հատորով, հատոր 1 (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1972, 216 էջ։
 +
*Վլադիմիր Մայակովսկի, Երկեր 2 հատորով, հատոր 2, Բանաստեղծություններ, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող «Վլադիմիր Իլյիչ Լենին» և «Վարտիքավոր ամպ» պոեմները թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1972, 248 էջ։
 +
*Ռուս դասականների գրադարան։ Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր (գրքի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Սովետական գրող», 1982, 696 էջ։
  
 
=Տե՛ս նաև=
 
=Տե՛ս նաև=
*Ով ով է.հայեր(կենսագրական հանրագիտարան:Երկու հատորով),ՀՀ խմբ. հանձնաժողով՝ Հ. Մ. Այվազյան (գլխ. խմբագիր) և ուրիշներ,Երևան,Հայկական հանրագիտարան հրատ.,Հ.1,Աբալյան-Ղուշչյան,2005:
+
*Ով ով է.հայեր (կենսագրական հանրագիտարան: Երկու հատորով), ՀՀ խմբ. հանձնաժողով՝ Հ. Մ. Այվազյան (գլխ. խմբագիր) և ուրիշներ, Երևան, Հայկական հանրագիտարան հրատ., Հ.1, Աբալյան-Ղուշչյան, 2005:
 +
*Խաչատրյան Հայկ, Գրական տեղեկատու, Եր., 1986, «Սովետական գրող», 17-18 էջ:
 +
*[http://www.armenianlanguage.am/am/Encyclopedia_abov ԵՊՀ Հայագիտական հետազոտությունների ինստիտուտ. Աբով Գևորգ:]
 +
*[http://basss.asj-oa.am/2609/ Գևորգ Արշակի Աբով - ՀՍՍՌ ԳԱ Տեղեկագիր հասարակական ...:]
  
[[Category:Գրողներ]]  [[Category:Թարգմանիչներ]] [[Category:Գրականագետներ]]
+
[[Category:Գրողներ]]  [[Category:Թարգմանիչներ]] [[Category:Գրականագետներ]] [[Category:ԽՍՀՄ գրողների միության անդամներ]] [[Category:Պրոֆեսորներ]] [[Category: ՀՀ արվեստի վաստակավոր գործիչներ]]

Ընթացիկ տարբերակը 09:31, 7 Մայիսի 2018-ի դրությամբ

Աբով Գևորգ Արշակի
Абов Геворк Аршакович
Gevorg abov.jpg
Այլ անուններ: Աբովյան Գևորգ Արշակի
Անգլերեն: Abovyan Gevorg
Հայերեն: Աբով Գևորգ Արշակի
Ծննդյան տարեթիվը: 27.11.1897
Ծննդավայրը: Թիֆլիս, Վրաստան
Մահվան տարեթիվը: 11.03.1965
Մահվան վայրը: Երևան, Հայաստանի Հանրապետություն
Համառոտ տվյալներ:
Գրող, թարգմանիչ, գրականագետ:

Կենսագրություն

Ծնվել է 1897թ. նոյեմբերի 27-ին Վրաստանի մայրաքաղաք Թիֆլիսում:

Կրթություն

  • Սովորել է Թիֆլիսի Ներսիսյան դպրոցում:

Աշխատանքային գործունեություն

  • 1922թ. Խորհրդային Հայաստանի գրական առաջին մանիֆեստի՝ «Դեկլարացիա երեքի» հեղինակներից:
  • 1925-1931թթ.՝ Հայաստանի պրոլետական գրողների ընկերակցության քարտուղար:
  • 1928-1931թթ. միաժամանակ՝ Երևանի առաջին պետական թատրոնի տնօրեն:
  • 1934-1936թթ.՝ ՀՍՍՀ լուսժողկոմի տեղակալ:
  • 1940-1952թթ.՝ Մատենադարանի տնօրեն:
  • 1961-1964թթ.՝ Հայկական ՍԱՀ ԳԱ տեղեկագրի (հասարակագիտական սերիա) խմբագիր:

Ձեռքբերումներ

  • 1934թ.-ից՝ ԽՍՀՄ գրողների միության անդամ:
  • 1937թ. պրոֆեսոր:
  • 1945թ. ՀՀ արվեստի վաստակավոր գործիչ:
  • 1920թ.-ից՝ ՍՄԿԿ անդամ:
  • Գրական «Երեքի խմբակ»-ի (Եղիշե Չարենց, Գևորգ Աբով, Ազատ Վշտունի) անդամներից:

Այլ

  • Հեղինակ է պատմվածքների, մենագրությունների, թարգմանությունների:
  • Մասնակցել է հայ ժողովրդական էպոսի համահավաք տեքստի պատրաստմանը:

Մատենագիտություն

  • Աբովյան Գ. Ա., Միայն կինը, բանաստեղծությունների ժողովածու, Թիֆլիս, 1919, 64 էջ:
  • Աբովյան Գ. Ա., Դանակը բկին, բանաստեղծությունների ժողովածու, մոսկվա, 1923, 54 էջ:
  • Աբովյան Գ. Ա., Եդինի ֆրոնտ, քաղաքական ագիտկա, Մոսկվա, 1924, 20 էջ:
  • Աբովյան Գ. Ա., Պատմվածքներ, Երևան, Պետհրատ, 1928, 62 էջ:
  • Աբովյան Գ. Ա., Դաշնակցությունն անցյալում և այժմ, Երևան, Պետհրատ, 1929, 130 էջ:
  • Աբովյան Գ. Ա., Դաշնակցությունն անցյալում և այժմ, Վաղարշապատ, Պետհրատ, 1930, 139 էջ:
  • Աբովյան Գ. Ա., Ճակատում և թիկունքում, Երևան, Հայպետհրատ, 1943, 153 էջ:
  • Աբովյան Գ. Ա., Սիրո և արդարության երգիչը` Սայաթ-Նովան, Երևան, Հայպետհրատ, 1945, 85 էջ:
  • Աբովյան Գ. Ա., Գաբրիել Սունդուկյան (կյանքն ու գործունեությունը), Երևան, Հայպետհրատ, 1953, 452 էջ:
  • Աբովյան Գ. Ա., Հիշողություններ Եղիշե Չարենցի մասին (ժողովածուում տեղ է գտել Գ. Աբովի «Մի քանի համառոտ դրվագներ Չարենցի վերաբերյալ իմ հուշերից» հոդվածը), Ե., Հայպետհրատ, 1961, 395 էջ:
  • Աբովյան Գ. Ա., Առաջին կոմունարը, առանց տարեթվի ու տեղի, 12 էջ:

Թարգմանություններ

  • Մաքսիմ Գորկի, Վլադիմիր Իլյիչ Լենին, Երևան, Պետհրատ, 1924, 16 էջ։
  • Մենք կարմիրբանակայիններ ենք (չափածո), Երևան, 1928, 10 էջ։
  • Ջամբուլ, Երգեր, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Պետհրատ, 1938, 79 էջ։
  • Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր, (գրքի մեջ մտնող մի շարք գործեր թարգմանել է Գևորգ Աբովը), Երևան, Պետհրատ, 1940, 340 էջ։
  • Վլադիմիր Մայակովսկի, Վլադիմիր Իլյիչ Լենին (պոեմ), Երևան, Հայպետհրատ, 1940, 123 էջ։
  • Միխայիլ Լերմոնտով, Ընտիր երկեր 2 հատորով, հատոր 1, Բանաստեղծություններ, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող մի քանի բանաստեղծություններ ր «Երգ արքա Իվան *Վասիլևիչի, երիտասարդ Օպրիչնիկի և կտրիճ կուպեց Կալաշնիկովի մասին» պոեմը թարգմանել է Գ.Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1941, 261 էջ։
  • Վլադիմիր Մայակովսկի, Անհաղթելի զենք։ Պաշտպանական և հայրենասիրական բանաստղծություններ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1942, 74 էջ։
  • Հայրենիքի համար։ Ադրբեջանցի բանաստեղծներ (գրքի գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Պետհրատ, 1943, 64 էջ։
  • Իվան Կռիլով, Առակների ժողովածուի մի շարք առակներ թարգմանել է Գևորգ Աբովը, Երևան, Հայպետհրատ, 1944, 28 էջ։
  • Ալեքսանդր Գրիբոյեդով, Խելքից պատուհաս, Երևան, Հայպետհրատ,1945, 134 էջ։
  • Նիկոլայ Նեկրասով, Ով է Ռուսիայում լավ ապրում, Երևան, Հայպետհրատ, 1946, 205 էջ։
  • Վլադիմիր Մայակովսկի, Ընտիր երկեր, հատոր 1, Ես ինքս։ Բանաստեղծություններ, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբով), Ե., *Հայպետհրատ, 1950, 560 էջ։
  • Վլադիմիր Մայակովսկի, Ընտիր երկեր, հատոր 2, Պոեմներ, ակնարկներ, հոդվածներ (մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1950, 512 էջ։
  • Նիկոլայ Նեկրասով, Բանաստեղծություններ (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1953, 224 էջ։
  • Վլադիմիր Մայակովսկի, Արտասահման (բանաստեղծությունների և ակնարկների ժողովածու, որի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 1955, 599 էջ։
  • Ալեքսանդր Գրիբոյեդով, Խելքից պատուհաս, Երևան, Հայպետհրատ, 1958, 152 էջ։
  • ՍՍՀՄ ժողովուրդների գրականություն։ Հատընտիր (գրքում տեղ գտած Վլ. Մայակովսկու «Վլադիմիր Իլյիչ Լենին» պոեմը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետուսմանկ հրատ, 1958, 286 էջ։
  • Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., Հայպետհրատ, 23 էջ։
  • Ընտիր էջեր ռուս սովետական պոեզիայի (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Հայպետհրատ, 1963, 543 էջ։
  • Միխայիլ Լերմոնտով, Երկերի ժողովածու 3 հատորով, հատոր 1 (բանաստեղծություններ, որոնց մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1965, 451 էջ։
  • Նիկոլայ Նեկրասով, Բանաստեղծություններ (ժողովածուի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1971, 128 էջ։
  • Վլադիմիր Մայակովսկի, Երկեր 2 հատորով, հատոր 1 (գրքի մեջ մտնող գործերի մի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1972, 216 էջ։
  • Վլադիմիր Մայակովսկի, Երկեր 2 հատորով, հատոր 2, Բանաստեղծություններ, պոեմներ (գրքի մեջ մտնող «Վլադիմիր Իլյիչ Լենին» և «Վարտիքավոր ամպ» պոեմները թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Հայաստան», 1972, 248 էջ։
  • Ռուս դասականների գրադարան։ Վլադիմիր Մայակովսկի, Հատընտիր (գրքի մասը թարգմանել է Գ. Աբովը), Ե., «Սովետական գրող», 1982, 696 էջ։

Տե՛ս նաև